Растить билингвов не просто. Это, помимо всего прочего, требует очень больших затрат сил, большого терпения и последовательности. Ведь язык это не только язык сам по себе, это еще и определенная культура, которая “приложена” к языку. И без которой язык становится голым и “куцым”.
Когда в семье родители говорят на двух языках, то они чаще всего стараются научить ребенка обоим языкам с самого раннего возраста. Но что происходит, когда один из языков “принадлежит” только и исключительно отцу или матери? Или родители говорят дома на русском языке, например, а во всей стране (в Америке) доминирует английский? Как поступить в таком случае? Многих родителей волнует вопрос, как двуязычие с младенческого возраста скажется на дальнейшем развитии ребенка? Не будет ли это тормозить его обучение, приобретение навыков в чтении и письме? Не собьет ли с толку маленького человека смесь языков? Особенно остро этот вопрос стоит для эмигрантов, которые и сами-то не слишком хорошо освоили чужой язык. Или в семьях, где один из родителей “чистокровный американец”, который принципиально и гордо говорит только по-английски и знает о существовании других языков и наречий только понаслышке?
Во многих семьях родители бросаются в крайности: Ни слова по-русски! Ни слова по-английски!
А что говорят специалисты?
Оказывается, ребенок, который изучает второй язык, проявляет больше творческих способностей, лучше решает сложные задачи. Исследования показывают, что двуязычные дети перегоняют своих “одноязычных” сверстников в словесных и любых других интеллектуальных тестах и достигают лучших результатов в стандартных тестах. У детей эмигрантов может возникнуть серьезное отчуждение от семьи и культуры своих родителей, если они не научатся говорить и читать на их языке. Впоследствии это может перерасти во внутренний кризис, когда человек не знает, где его “корни”.
Отсутствуют научные доказательства того, что отказ от одного языка автоматически улучшает усвоение другого. На самом деле, резкий отказ от использования “домашнего” языка родителей может привести к большим эмоциональным и психологическим трудностям, как для родителей, так и для ребенка. В конце концов, язык сильно привязан к эмоциональной и идентификационной сферам. Трехлетний ребенок, чья мама вдруг перестает разговаривать с ним на знакомом языке, да еще и того хуже — перестает отвечать на его вопросы на этом языке, может почувствовать себя эмоционально покинутым, и совершенно потерянным. На деле, в образовательных учреждениях было убедительно показано, что развитие и укрепление навыков ребенка в первом языке способствует усвоению им второго, богатая лексика родного языка ускоряет овладение вторым. Поэтому полезнее говорить с ребенком дома на родном языке вместо того, чтобы стараться говорить, скажем, на ломаном английском.
Знание второго языка дает преимущества в работе и выборе карьеры. Человек, который говорит более чем на одном языке, получает дополнительные возможности общаться, читать и путешествовать. Его кругозор и круг общения, профессионального и личного, значительно расширяется. Родителям, безусловно, следует поощрять освоение двух или трех языков с самого раннего возраста. Часть американцев считает, что двуязычие может постепенно вытеснить английский как основной язык. Напрасный страх. Английский и в Америке, и в мире по-прежнему самый популярный и широко используемый язык. Но есть явная опасность…; нет! реальность, что эмигранты легко потеряют родной язык во втором или третьем поколении и пополнят армию “одноязычных” американцев. Во многих американских школах обучение иностранным языкам стоит не на высшем уровне.
Наиболее популярные вопросы, мучающие родителей
Ведет ли двуязычие в раннем детстве к замедленному развитию или проблемам речи?
Двуязычие — это реальность для эмигрантов, независимо от того, хотят этого родители или нет. Нет никаких научных данных, свидетельствующих о замедленном развитии двуязычных детей, так же, как нет подтверждения, что один язык усваивается лучше, чем два. Напротив, если искусственно остановить употребление одного из языков в семье, это может привести к нежелательным последствиям, напряженности в семье и даже эмоциональным травмам, как для ребенка, так и для взрослых. Языки, на которых мы говорим, неразрывно связаны с индивидуальностью человека, и приобретают определенную, очень эмоциональную окраску. С другой стороны, наблюдения показывают, что знание одного языка помогает осваивать быстрее второй язык и третий…;
Должны ли дети обладать особыми способностями или талантами, чтоб освоить более чем один язык?
По утверждению лингвистов. практически любой ребенок, если слышит два или несколько языков с младенчества в равной пропорции, легко усваивает все.
Является ли смешивание различных языков в одном предложении недостатком развития?
Употребление смеси языков требует более зрелых интеллектуальных способностей. Дети смешивают языки только при общении с теми людьми, которые, как знают дети, понимают оба языка. Другими словами, использование нескольких языков в одной фразе, и мера такового использования, определяются социальным контекстом, в котором находятся дети. Точно так же и взрослые билингвы используют слова из двух языков в одной фразе только в тех социолингвистических обстоятельствах, в которых это уместно. Дети быстрее развиваются и в разговорной речи, и в навыках общения, имея в запасе для выражения мыслей и эмоциональных оттенков два языка вместо одного.
Другая крайность заключается в том, что взрослые считают, что дети усваивают язык безо всяких усилий, сами по себе. Ошибочное мнение. Для полноценного освоения языка следует затратить много усилий и ребенку, и родителям. Нужна богатая языковая среда. Язык в первые 10 лет жизни является важнейшей основой для приобретения академических и социальных навыков.
Когда родители отказываются “участвовать” в одном из языков — создается своеобразный круг тем, доступных только на русском или исключительно на английском. Создается разграничение эмоционального общения с родными, отчужденность в семье. Психологи утверждают, что в своей эмоциональной и семейной жизни подросшие дети копируют отношения родителей, воспроизводят слышанное и виденное. Но что происходит, если их партнер говорит только на одном языке, скажем, на английском? Что, если дети не слышали слов нежности, любви, сочувствия на обоих языках, на которых теперь говорят? Не приведет ли это к ущербности будущих отношений? Подумайте об этом.
Многие пытаются с младенчества взращивать ребенка только на “семейном” русском языке. Дескать, английский он и так усвоит, позже, в детском саду и в школе. Да, дети освоят второй язык позже, но у них навсегда останется ощущение “пониженной эмоциональности” английского, и это может привести к тому же феномену — неосознанному желанию навсегда остаться среди “своих”, эмигрантов, и неприятию окружающей культуры. Что в этом плохого? Ничего, кроме искусственного барьера, дополнительного ограничения на жизненном пути. Их и так достаточно в жизни — разнообразных ограничений, препон, препятствий, рогаток. Нужно ли добавлять новые?
Давайте смешивать языки и культуры, лучше, полнее понимать друг друга, во всех оттенках, тончайших нюансах чувств и эмоций! Давайте не бояться нового: языков, людей, обычаев. Глубокое, полное освоение разных языков ведет к полному и глубокому пониманию людей, говорящих на них.
Английский представлен в США широкой языковой средой. При минимальном усилии со стороны родителей, эмигрантский ребенок с рождения будет осваивать его так же, как любой другой младенец в Америке. С русским сложнее.
Первые 10 лет жизни наиболее важные в создании фундамента будущих знаний, интеллекта человека, его способностей и успехов. Трудно переоценить преимущества владения многими языками. Родителям следует активно поддерживать детей в освоении многих языков, а не ограничивать.
Советы родителям
Используйте в семье те языки и тогда, когда вы их обычно используете. Все должно быть естественно; но убедитесь в том, что ваши дети слышат оба (или три, или четыре) языка часто и в различных ситуациях. Создавайте для ваших детей возможность использовать все языки, которые они слышат. Читайте с детьми книги и смотрите фильмы на всех языках. Это вас свяжет с ребенком еще ближе и теснее на долгие годы.
Говорите при детях с другими членами семьи, используя оба языка (по возможности). Не меняйте свои разговорные привычки внезапно, особенно с детьми до шести лет. Помните, что язык тесно связан с эмоциями. Не перескакивайте с одного языка на другой. Пусть ребенок привыкнет, что вы говорите с ним на одном языке, а другой член семьи — на другом.
Если вы хотите, чтобы дети говорили на определенном языке, помогайте, подсказывая нужные слова. Или попросите повторить фразу на другом языке, но делайте это мягко и деликатно. Не превращайте освоение языка в наказание.
Разговаривайте со всеми детьми одинаково, не говорите, к примеру,
со старшими на одном языке, а с младшими — на другом. Язык связан с эмоциями, и если вы обращаетесь к детям на разных языках, некоторые могут почувствовать себя изолированными, что может отрицательно сказаться на их поведении.
Не делайте из языка проблемы, не ругайте и не наказывайте детей за использование или неиспользование какого-либо языка. Если вы считаете, что ваш ребенок в дошкольные годы не говорит, как следует, проверьте его слух, даже если учителя или врачи утверждают, что причина замедленного речевого развития в билингвизме. В любом случае, выбирая лучшее решение для себя и семьи, полагайтесь на интуицию.
Виктория Кармэн, Анник Де Хоувер